Lorsque vous faites du tourisme à Kyoto et que vous trouvez un restaurant ou un café japonais que vous souhaitez visiter, avez-vous déjà été surpris par la longueur de l'adresse ? Avez-vous déjà fait cette expérience ?
Dans d'autres villes, les adresses consistent en des noms de ville et des numéros de rue, mais certaines adresses dans les quartiers de Kamigyo, Nakagyo, Shimogyo et Sakyo, au centre de la ville de Kyoto, peuvent inclure des mots tels que "Asaru (上る), Shimogyo (下る)" ou "Higashiiru (東入る), Nishiru (西入る)".
Dans ce numéro, nous vous parlerons de ce mot mystérieux !
Qu'est-ce qui monte et qu'est-ce qui descend ?

Commençons par la lecture !
A lire comme "haut" ou "bas".
Certaines personnes disent parfois "en haut" ou "en bas", mais si vous dites au chauffeur de taxi où vous allez, par exemple "en haut à XX (intersection)", il ou elle dira "il sait ce qu'il fait" et vous n'aurez pas à prendre une déviation... (rires).
Les rues de Kyoto se développent selon un plan quadrillé, les rues est-ouest et nord-sud se croisant.
Lorsque Heian-kyo a été construit, il suivait le système d'urbanisme chinois, connu sous le nom de système joubou.
Monter et descendre" est un moyen facile de se rendre à ce réseau de rues et d'en sortir.
La signification est en fait simple : "monter" signifie aller vers le nord et "descendre" signifie aller vers le sud.
Il peut être écrit en katakana, comme "上ル", mais il s'écrit correctement "上る".
Entrée est, entrée ouest
L'entrée Est et l'entrée Ouest sont également libellées comme telles.
Le nord de la carte étant en haut, "est-iru" signifie aller vers la droite et "ouest-iru" vers la gauche, indiquant si vous allez vers l'ouest ou vers l'est à partir de l'intersection des rues verticales et horizontales.
Parfois, le "le" n'est pas écrit, par exemple Entrée Ouest pour Entrée Ouest, Entrée Est pour Entrée Est.
Pratique : Gouvernement préfectoral de Kyoto
Prenons l'exemple du bureau du gouvernement préfectoral de Kyoto pour avoir une idée de son emplacement !
L'adresse est la suivante : Yabunouchi-cho, Shimotachiuri-dori Shinmachi Nishi-iru, Kamigyo-ku, Kyoto, Kyoto.
Regardez la section "Shimodachiuri dori Shinmachi Nishi-iru" avec le nom de la rue. Il s'agit d'une instruction pour aller vers l'ouest (à gauche) là où Shimodachiuri-dori et Shinmachi-dori se croisent, en allant vers l'ouest (à gauche).
Lorsque les habitants de Kyoto expliquent un lieu, ils disent parfois "un peu plus loin dans cette suji (rue)...",
Il est utile de le rappeler.
Les élèves des collèges de Kyoto seraient obligés de chanter des chansons de paille lors de leurs examens.
L'autre jour, ma fille a chanté une chanson warabeka intitulée "Marutake ebisu oshioike".
Vous avez peut-être déjà entendu cette chanson, qui est un acronyme pour les rues est-ouest partant du nord (vers le haut), telles que Marutamachi Dori, Takeya-cho Dori, Isikawa Dori, Nijo Dori, Oshikoji Dori et Oike Dori.
Et une autre chanson intitulée "Teragokofu Yacho to Miya Naginasakai~".
Il s'agit d'une chanson de rue nord-sud qui tire ses initiales de Teramachi Dori, Gokomachi Dori, Fuyamachi Dori, Tomikoji Dori, Yanagiba Dori et Sakai-cho Dori.
Quelle surprise, j'ai entendu dire que les paroles seraient dans l'épreuve de musique, alors j'ai vraiment essayé de m'en souvenir (rires).
Vous ne connaissez peut-être pas les chansons de rue Nord-Sud, mais vous pouvez trouver des informations sur ces chansons en effectuant des recherches en ligne.
Une fois que vous l'aurez appris, il vous sera peut-être plus facile de garder la trace de l'endroit où vous vous trouvez lorsque vous faites du tourisme.
résumé
Comment cela s'est-il passé ?
Si vous pouvez vous rappeler comment lire les adresses et les noms de rue, vous vous sentirez un peu plus proche de Kyoto que vous ne l'êtes aujourd'hui.
Lors de vos visites touristiques, souvenez-vous de cet article et parlez-en aux personnes que vous accompagnez.
